lunes, 29 de marzo de 2010

Reunión en Monterroso - Meeting in Monterroso

El pasado viernes, 26 de marzo, se reunió el grupo “sin barreras” de Monterroso para recibir a un visitante muy esperado: el Prior del Monasterio de Samos, D. José Luis Vélez.
Desde nuestra visita al Monasterio, en la segunda etapa del Camino de Santiago, esperábamos la presencia del Prior en Monterroso y, efectivamente, no defraudó.
Con la temática de “Religión como nexo de culturas”, pronto su conferencia entusiasmó al grupo de trabajo “sin barreras”. Su charla fue dinámica, permitiendo la intervención de los alumnos del Centro en todo momento, lo que resultó ameno, instructivo y muy enriquecedor para todos.



El grupo insistió en que el Prior volviera de nuevo otro día y, también D. José Luis quedó muy impresionado de nuestro Centro por lo que planteó la posibilidad de volver otra vez más, esta vez con monjes de su Monasterio para que conocieran la realidad del Centro Penitenciario de Monterroso.
Esperamos que este encuentro se produzca pronto.
Como siempre en nuestro proyecto, también nuestro objetivo es dar a conocer en la prensa nuestras actividades, y para ello contactamos con los periódicos regionales y locales.



On Friday, March 26th, we joined the group "without barriers" of Monterroso to receive a long-awaited visitor: the Prior of the Monastery of Samos, Mr. Jose Luis Velez.
Since our visit to the Monastery, in the second stage of the Camino de Santiago, we expected the presence of the Prior in Monterroso and, indeed, it did not disappoint us.
With the theme of "Religion as a nexus of cultures," the conference soon excited the working group "without barriers". His speech was dynamic, allowing the involvement of the students of our Center at all times, which was entertaining, instructive and very rewarding for everybody.



The group insisted that the Prior returned again and also Mr. José Luis was very impressed by our Centre which raised the possibility of returning again, that time with monks from his monastery. So they could know the reality of the Pentitentiary Centre of Monterroso.
We hope this meeting will happen soon.
As always in our project, our aim is to publicize our activities in the Media, and we contacted with the regional and local newspapers.

viernes, 26 de marzo de 2010

Camino de Santiago 5ª etapa - 5ª stage

El miércoles, 25 de marzo, realizamos la 5ª etapa del Camino de Santiago, entre Palas de Rei y la Castañeda.

On Wednesday, March 25, we realised the 5th stage of the “Camino de Santiago”, from Palas de Rei to Castañeda.



Nuestra etapa comenzó con una recepción oficial por parte del Concello de Palas de Rei, donde fuimos entrevistados por el Gabinete de Prensa del Ayuntamiento, a quienes detallamos los objetivos de nuestro proyecto Grundtvig y, posteriormente, se nos ofrecieron obsequios relacionados con el Camino de Santiago en Galicia.

This stage began with an official reception in the Town Council of Palas de Rei, where we were interviewed by the Press Office of the Council. Here we detailed the objectives of our Grundtvig project and then we were offered some gifts related to the Camino de Santiago in Galicia.














La etapa comenzó con malos presagios en el cielo. Efectivamente, la lluvia nos acompañó durante la primera hora de Camino, pero poco a poco las nubes se fueron despejando y pudimos disfrutar de una jornada apacible.

We set off the journey looking at the bad omens in the sky. Indeed, rain accompanied us during the first hour of the way, but little by little the clouds started to clear and we could enjoy quite a lovely day.














Compartimos nuestro camino con peregrinos de muy diversas nacionalidades: españoles, alemanes, ingleses… y hasta dos peregrinas de las Islas Feroe.

We shared our journey with pilgrims from different nationalities: Spanish, German, English, and even two girls who came from Faroe Islands.














Mediada la etapa, se desplazaron 2 periodistas del Diario “el progreso” para realizar una entrevista “in situ” y así pudimos explicar el desarrollo de nuestro particular Camino y de nuestro proyecto Grundtvig “Sin barreras”

Halfway two journalists of the newspaper "El Progreso" met us for an interview "in situ" and we could explain the development of our particular “Camino” and our Grundtvig project "Without Barriers"



Los diarios locales y regionales publicaron artículos sobre nuestra actividad al día siguiente.

The local and regional newspaper published some articles about our activity the next day.

http://www.lavozdegalicia.es/lugo/2010/03/25/0003_8377774.htm





Finalizada la etapa, nos desplazamos al Castillo de Pambre, donde pudimos disfrutar de su impresionante belleza y tuvimos el privilegio de acceder a su interior y recorrerlo.

Once the stage was finished, we went to The Pambre Castle, where we could admire its breathtaking beauty and we had the privilege of getting into it and having a look.


Como en otras etapas, tenemos que destacar la buena convivencia del grupo y su implicación a la hora de seguir recogiendo en sus diarios las anécdotas y vivencias de la etapa para reflejarlas en el Diario final de nuestro Camino “Sin Barreras”.

As in other stages, we must emphasize the conviviality of the group and their involvement in collecting the stories and experiences of the journey in their diaries so that we can show them in the final report of our Camino "Without Barriers."




martes, 23 de marzo de 2010

Diario de un Camino “Sin Barreras” - Diary of a Road “Without Barriers”

Nuestra andadura en el Camino de Santiago ya ha llegado a su 4ª etapa. Como hemos comentado, no sólo estamos realizando la ruta Xacobea, sino que nuestros alumnos van recopilando sus impresiones y plasmándolas en el papel para, finalmente, crear un Diario del Camino.
A partir de hoy, iremos publicando en nuestro Blog algunos fragmentos de las reflexiones de nuestro Grupo “sin barreras” sobre el Camino de Santiago.



Our journey on the Camino de Santiago has already reached the 4th stage. As we commented before, we are not only walking the “Ruta Xacobea”, but also our students are collecting their impressions and reflecting them on the paper to, finally, create a diary of the Road.
From today onwards, we will publish in our blog a few fragments with the reflections of our group "without barriers" about the “Camino de Santiago”.



W.L.L. ( China )

Dicen que si eres fiel, Dios está contigo siempre. No supe si era verdad o no, pero fue cierto que la niebla desapareció completamente cuando llegamos a la aldea de O Cebreiro. Allí empezamos “nuestro Camino de Santiago” pisando aquellas losas centenarias al entrar en la típica aldea del noroeste de la península Ibérica. Había edificios antiguos que tenían construidas sus paredes de piedra y los techos con paja mezclándose con los edificios modernos.

Pudimos entrar en aquellas casas tradicionales libremente. En su interior había cubiertos y platos hechos con madera y en su patio pudimos ver carros y otras herramientas que no supe sus nombres, también hechos con madera. Cuando los vi pude imaginar qué inteligencia tenían nuestros antepasados; no tenían las herramientas tan útiles como hoy, pero pudieron y fueron capaces de hacer aquellos utensilios tan prácticos.



Llegamos al otro lado de la aldea. Un valle profundo se nos mostró de frente, extendiéndose y luego subiendo gradualmente a lo lejos. Las paredes blancas y los techos rojos de las casas y la tierra de color marrón adornaban el bosque de montaña; las sendas como cintas blancas pegadas a ella nos dejó generosamente a nosotros disfrutar al máximo de su belleza y sus formas graciosas. Las brisas, llevando las hojas viejas, restregaron el suelo y sonó “hua hua”, armonizando el canto de los insectos y de los pájaros que volaban en el cielo, mientras se confundían con en gruñido de las vacas y las cabras ¿No era una música clásica rural que estaba tocando una y otra vez desde hace miles de años?


W.L.L. ( Chinese Republic)

It is said that if you are faithful, God is always with you. I could not know if this was true or not, but the certain thing was that the fog vanished completely when we reached the village of O Cebreiro. There, we set off our “Camino de Santiago" stepping on those centenarian stones to enter a typical village of the northwest of the Iberian Peninsula. There were old buildings with stone walls and thatched roofs mixed with modern buildings.

We could go into those traditional houses freely. Inside, we could see cutlery and dishes made of wood, and, in the courtyard, we found Galician traditional carts and other tools also made of wood, but I do not know their names. When I saw all this I could imagine the intelligence of our ancestors; they had no such useful tools as today, but they were able to make those practical utensils.

We went across the village. A deep valley stretched in front of us, and then rose gradually in the distance. The white walls and red roofs of the houses and the brown earth adorned the woods in the mountain. The trails, like white ribbons attached to the hill, generously let us enjoy the most of its beauty and graceful forms. The breeze, carrying the old leaves, scrubbed the ground and it sounded "hua hua", harmonizing the song of insects and birds which were flying in the sky, and mixing with the mooing of cows and the bleating of goats. Wasn’t this a rural classical music which has been played once and again for thousands of years?



miércoles, 17 de marzo de 2010

Reunión en Monterroso - Meeting in Monterroso

El grupo de Monterroso “Sin Barreras” se reunió los pasados días 5 y 12 de marzo. La temática de esta conferencia fue: Inmigración y Crisis.
En la primera sesión, a través de la proyección de vídeos del profesor Leopoldo Abadía, experto en Ciencia Económica, se expuso de manera pedagógica y en clave de humor el origen y el desarrollo de la actual crisis económica.
En la segunda sesión, se leyeron distintos artículos de periodistas y especialistas en economía sobre la actual crisis y su impacto sobre el colectivo inmigrante. Se presentaron artículos con opiniones contrarias respecto al impacto de la crisis sobre de la inmigración, que se analizaron por el grupo y se debatieron en profundidad.
Como conclusiones, el grupo extrajo que la población inmigrante fue sobre la que primero repercutió la crisis, a uno de los colectivos que más afectó y que, probablemente, sea el colectivo que más tarde dejará de sufrir los efectos de la misma. Además, se apuntó el hecho de cómo los políticos utilizan a la población inmigrante como moneda de cambio en los debates políticos según sus intereses en cada momento.



The Grundtvig Group of Monterroso "Without Barriers" met on March 5th and 12th. The topic of this conference was: Immigration and Crisis.
In the first session, watching the videos of Professor Leopoldo Abadía, an economic expert, the economic crisis was exposed in an educational and humorous character.
In the second session, we read articles of journalists and other specialists about the current economic crisis and its impact on immigrants. We presented articles with different opinions regarding the impact of the crisis on immigration, which were carefully analyzed and discussed by the group.
In conclusion, the group stated that the immigrant population received the first impact of the crisis, they were one of the most affected groups and they will probably be the group which later will cease to be affected by it. Furthermore, the group exposed how politicians use immigrant population as an excuse in political debates according to their particular interests.

domingo, 14 de marzo de 2010

Camino de Santiago 4ª etapa - 4ª stage

El pasado jueves, 11 de marzo, realizamos la 4ª etapa del Camino de Santiago, que comprende los 25 kilómetros entre las localidades de Portomarín y Palas de Rei.


Antes de comenzar el camino, nuestro grupo “sin barreras” fue recibido por la Alcaldesa de Portomarín, Dª Silvia Rodríguez, quien realizó una recepción oficial en el Ayuntamiento y nos obsequió con el desayuno característico de los peregrinos de la zona, denominado “parva” que consiste en pan con azúcar regado con aguardiente.





Tras la recepción, comenzamos la etapa. Por fin, pudimos disfrutar de una etapa bajo el sol, sin lluvia. Esto nos permitió deleitarnos realmente del camino y poder compartir con otros peregrinos nuestro caminar. Queremos recordar que realmente éste es uno de nuestros principales objetivos: compartir las experiencias no sólo entre los miembros del grupo, sino con otros caminantes que coincidan en la ruta con nosotros.





Aquí os dejamos algunas fotos con los momentos más significativos de esta 4ª etapa de la ruta Xacobea.















En los comentarios podéis encontrar una reseña sobre la etapa que nos gustaría pudieseis compartir con nosotros, todos los socios del proyecto que tengan la posibilidad.

A la recepción asistió el periodista de la Voz de Galicia destinado en la comarca, Penoucos, quien publicaría un artículo en el diario del día siguiente:

http://www.lavozdegalicia.com/lugo/2010/03/12/0003_8349188.htm


On Thursday, March 11th, we walked the 4th stage of the Camino de Santiago, which includes the 25 km. between the towns of Portomarín and Palas de Rei.






Before the road, our group "without barriers" was received by the Mayor of Portomarín, Mrs. Silvia Rodríguez, who gave us an official reception at the City Hall and offered us the characteristic breakfast of the pilgrims in the area, called "parva" consisting of bread with sugar washed down with “aguardiente” (strong liquor).





When the reception got finished, we started the stage. Finally, we enjoyed a day under the sun, without raining. This allowed us to really delight the road and share our journey with other pilgrims. We recall that this is really one of our main objectives: to share experiences not only among group members, but to share with other travelers on the road with us.








Here you can see some pictures with the most significant moments of the 4th stage of the route “Xacobea”.






















This reception was also attended by the journalist of the daily “La Voz de Galicia”, Penoucos, who published an article in the newspaper the next day.

http://www.lavozdegalicia.com/lugo/2010/03/12/0003_8349188.htm


In the comments you can find an overview about the stage we would like to share with all project partners who have the possibility and can be interested in.

miércoles, 10 de marzo de 2010

PROGRAMME OF MEETING YALOVA TERMAL

TERMAL KAYMAKAMLIĞI
Milli Eğitim Müdürlüğü
(Halk Eğitimi Merkezi Müdürlüğü)


GRUNDTVIG PROJECT “WITHOUT BARRIERS”
PROGRAMME OF MEETING YALOVA TERMAL
PUBLIC EDUCATION CENTER
26-27-28 APRIL 2010
26 April 2010 Monday
18.00- Meeting infront of the Yenikapı Ferry.
19.00- Lodging at the Çamlık Hotel
20.00- Dinner welcome.

27 April 2010 Tuesday
9.00- * Meeting at the District Building of Termal. Termal Public Education Center is at the District Building.
* National Education Directorship European Union Projects
Coordinator Mehmet Kalkan’s presentation.
* Lieutenat Colonel’s conference.
10.00-10.30 Coffee Break
10.30- * Presentation of Logic Model of Termal Public Education
Center and the Project.
*Workshop
12.00-13.30 Lunch
13.30 * Visiting the Roman Street (Immigrant Region)
* Visiting Üvezpınar Street (Emigrant Region)
16.00 Visiting Yalova Merkez Çağdaş Yaşam Çeçenleri (Yalova Center Modern Life Chechens).
18.00- 20.00 Strolling Termal
20.00-21.30 Dinner

28 April 2010 Wednesday
09.00-Visiting the District Building of Termal
09.30-Visiting the NationalEducation Center
and Public Education Center
10.00-10.30- Coffee Break
11.00-11.30- Visiting the Termal City Hall
12.00-13.00 Lunch
13.30-14.30 *Visiting the courses of Public Education Center
*Visiting the Bahçeşehir College and Balkan Emigration Association
14.30- Workshop
15.00-19.00 İznik tour
20.00-21.30 Dinner

lunes, 8 de marzo de 2010

"El Progreso" y "Sin Barreras" - "El Progreso y "Without Barriers"

El pasado domingo, 28 de febrero, el Diario “El Progreso” de Lugo dedicó un artículo especial a todos los que trabajamos en el proyecto Grundtvig “Sin barreras”.
En el artículo se refleja el trabajo que se realiza en nuestro Centro de Adultos así como las actividades realizadas en el marco de los proyectos europeos.
Todos los alumnos miembros del grupo fueron entrevistados, recogiéndose en el artículo las experiencias de algunos de ellos.







On Sunday, February 28th, the newspaper of Lugo "El Progreso” published a special article to the members of the Grundtvig project "Without Barriers".
The article reflects the job done at our Adult Center and the activities conducted into the framework of European projects.
All the students of the group were interviewed, gathering in the article the experiences from some of them.