The “Zentrum für schülerbezogene Beratung” is an assembly of services offered by the Bremen Minister (“Senator”) of Education. It deals with various councelling for pupils with reading/writing or math learning difficulties, psycological services at school, addiction problems etc.
Cette institution réunit plusieurs services du Ministère («Senator») de l’Education a Brème. Il y a conseil en cas des difficultés avec lire et écrire ou mathématique, des problèmes de la dépendance de drogues et l’alcool et le service psychologique scolaire. Il y a un lieu dans l’internet en Allemand et une fiche en langue turque (blog prochain).
There is a German language Homepage to be found under http://www.lis.bremen.de/sixcms/detail.php?gsid=bremen02.c.742.de
A leaflet published in Turkish language (pupils with Turkish descent being second large, at some schools largest group in Bremen schools) is n the next blog.
One “branch” is related to the problems of children and young people for migrant families, who reach – due to well known deficits in German integration policy - statistically significant worse school results than their German peers.
Une département a le but de aider aux enfants et jeunes gens venant de familles des migrants. Ils ont plus mauvaises résultats dans l’école, lequel est significative pour les déficits de la politique de l’intégration (discuté sur le rencontre des partenaires de « Sans Barrières» a Bremen)
Reasons for this and strategies against it were discussed during the Without Barriers meeting at Bremen this month.
Now there was a meeting between Diakonisches Werk Bremen, including the Without Barriers Partners Foundation St. Petri and Alten Eichen, and the specialists from the Centre (Mrs. Meyer-Mews, Mrs. Lutz and Mr. Brüggemann shown in the middle of photo, to enhance cooperation.
In the Future, the Centre will no longer promote the services for migrant pupils in a department of its own but wants to handle these questions of diversity with a cross-section approach. The speakers showed examples of discrimination in schools, even by “well-meaning” persons, who wished to spare migrant pupils certain strain.
Maintenant Il y avait une rencontre entre les institutions qui sont les partenaire allemands avec les spécialistes du Centre de Conseil, qui a intention de offrir ses services pas dans un département spécial mais comme tâche transversale dans tous les services. Les rapporteurs montraient des exemples pour désavantages ou des résultants négatives de «bons intentions»
Lack of fluency in the German language might result in many learning problems, bad results and psycho-social problems. Children with these problems tend to be sent to school designed for pupils with learning deficiencies, where they are badly placed. It is to be regretted that a multilingual heritage is rarely seen as a achievement and that most instruments of education diagnosis are still not cultural-neutral.
Des déficits dans la langue Allemande peuvent causer des problèmes d’apprendre, mauvaises résultats et problèmes psycho-sociaux. Tant des élèves ont été placé incorrectement aux écoles spéciaux pour des enfant avec handicap. Un héritage multiculturel n’est pas vu comme une richesse et le plupart des instruments de diagnosis ne sont pas «neutre» en regard à la culturel. On ne cherche pas des causes réales des problèmes.
Schools tend to see all problems with migrant pupils and their family in relation to their status as migrants, but there might by reasons beyond this.
Mrs Meyer-Mews explains with the example of Roma families the vast number of challenges, but also the possibility of success. Social and Advisory services tend to see the “hard cases” and the difficulties - it is often necessary to concentrate again on good results and chances.
Mme Meyer-Mews expliquait problèmes et chances dans un rapport sur des familles Roma. On a besoin de ne pas voir seulement des problèmes mais aussi le succès du travail. Les institutions de Diaconia et se Centre de Conseil ont plusieurs possibilités de coopérer dans le future.
The institutions of Diaconia and the Centre considered specific measures for better information and future cooperation.
Cette institution réunit plusieurs services du Ministère («Senator») de l’Education a Brème. Il y a conseil en cas des difficultés avec lire et écrire ou mathématique, des problèmes de la dépendance de drogues et l’alcool et le service psychologique scolaire. Il y a un lieu dans l’internet en Allemand et une fiche en langue turque (blog prochain).
There is a German language Homepage to be found under http://www.lis.bremen.de/sixcms/detail.php?gsid=bremen02.c.742.de
A leaflet published in Turkish language (pupils with Turkish descent being second large, at some schools largest group in Bremen schools) is n the next blog.
One “branch” is related to the problems of children and young people for migrant families, who reach – due to well known deficits in German integration policy - statistically significant worse school results than their German peers.
Une département a le but de aider aux enfants et jeunes gens venant de familles des migrants. Ils ont plus mauvaises résultats dans l’école, lequel est significative pour les déficits de la politique de l’intégration (discuté sur le rencontre des partenaires de « Sans Barrières» a Bremen)
Reasons for this and strategies against it were discussed during the Without Barriers meeting at Bremen this month.
Now there was a meeting between Diakonisches Werk Bremen, including the Without Barriers Partners Foundation St. Petri and Alten Eichen, and the specialists from the Centre (Mrs. Meyer-Mews, Mrs. Lutz and Mr. Brüggemann shown in the middle of photo, to enhance cooperation.
In the Future, the Centre will no longer promote the services for migrant pupils in a department of its own but wants to handle these questions of diversity with a cross-section approach. The speakers showed examples of discrimination in schools, even by “well-meaning” persons, who wished to spare migrant pupils certain strain.
Maintenant Il y avait une rencontre entre les institutions qui sont les partenaire allemands avec les spécialistes du Centre de Conseil, qui a intention de offrir ses services pas dans un département spécial mais comme tâche transversale dans tous les services. Les rapporteurs montraient des exemples pour désavantages ou des résultants négatives de «bons intentions»
Lack of fluency in the German language might result in many learning problems, bad results and psycho-social problems. Children with these problems tend to be sent to school designed for pupils with learning deficiencies, where they are badly placed. It is to be regretted that a multilingual heritage is rarely seen as a achievement and that most instruments of education diagnosis are still not cultural-neutral.
Des déficits dans la langue Allemande peuvent causer des problèmes d’apprendre, mauvaises résultats et problèmes psycho-sociaux. Tant des élèves ont été placé incorrectement aux écoles spéciaux pour des enfant avec handicap. Un héritage multiculturel n’est pas vu comme une richesse et le plupart des instruments de diagnosis ne sont pas «neutre» en regard à la culturel. On ne cherche pas des causes réales des problèmes.
Schools tend to see all problems with migrant pupils and their family in relation to their status as migrants, but there might by reasons beyond this.
Mrs Meyer-Mews explains with the example of Roma families the vast number of challenges, but also the possibility of success. Social and Advisory services tend to see the “hard cases” and the difficulties - it is often necessary to concentrate again on good results and chances.
Mme Meyer-Mews expliquait problèmes et chances dans un rapport sur des familles Roma. On a besoin de ne pas voir seulement des problèmes mais aussi le succès du travail. Les institutions de Diaconia et se Centre de Conseil ont plusieurs possibilités de coopérer dans le future.
The institutions of Diaconia and the Centre considered specific measures for better information and future cooperation.
1 comentario:
Thanks for your extensive explanation in your publishing.
Publicar un comentario